Nous traiterons les questions suivantes :

11. L'emploi du subjonctif I (cliquer ici)
12. L'emploi du subjonctif II (cliquer ici)
13. Le passif (cliquer ici)
14. Les particules verbales toujours séparables (cliquer ici)
15. Les particules verbales séparables / inséparables (cliquer ici)
16. Les particules verbales toujours inséparables (cliquer ici)
17. Le problème du corrélat obligatoire ou facultatif (cliquer ici)
18. Les difficultés de la comparaison (cliquer ici)
19. L'apposition (cliquer ici)
20. Le régime des adjectifs (cliquer ici)
21. L'emploi de es (cliquer ici)
22. Les mots composés en allemand (cliquer ici)

La fonction "recherche" permet de retrouver, dans l'ensemble de la rubrique, tout ou partie d'un mot allemand.

Pour recevoir la totalité des 34 pages, faire un don de 10€ ((voir les modalités page d'accueil)

11. Emploi du subjonctif I

On emploie le subjonctif I :
1 pour exprimer un souhait, quand il peut se réaliser.
2 dans de nombreuses concessives introduites par was / wer / wie / wo / wann … auch (immer)…
3 dans le discours indirect.

1 Subjonctif I dans l'expression d'un souhait :

Sei herzlich willkommen!
Möge er noch lange leben!
Mögest du viel Erfolg haben!
Gott sei Dank, ich habe es geschafft!


2 Subjonctif I dans certaines concessives :

Was sie sich auch immer wünsche, ich werde es ihr geben.
Wer es auch sei, ich werde ihn empfangen.
Wie dem auch sei, er hat die Arbeit getan.
Wo sie auch sei, ich werde sie finden.
Wann er auch immer komme, sie wird auf ihn warten.


3 Subjonctif I dans le discours indirect :

UNE PARTIE MANQUE

12. L'emploi du subjonctif II

On emploie le subjonctif II :

1) pour exprimer ce qui est irréel, ce qui ne s'est pas passé, ce dont on doute fortement ;
2) pour indiquer dans le discours indirect son désaccord avec l'idée exprimée, quand un subjonctif I serait possible ;
3) pour remplacer dans le discours indirect les formes du subjonctif I qui ne se distinguent pas de l'indicatif présent.

1. Expression de l'irréalité d'une situation

1 dans des déclaratives ou des interrogatives :

Ohne ihn hätten wir es nie geschaftt.
Wäre er etwa nicht rechtzeitig informiert worden?


UNE PARTIE MANQUE


13. Le passif

1 On distingue le passif-action (construit avec werden + participe passé) et le passif-état (construit avec sein + participe passé).

a) Passif-action :
Das Haus wurde in zwei Jahren gebaut.
Das Fahrrad wird gerade repariert.


b) Passif-état :
Das Haus ist gebaut. Das Fahrrad ist nun repariert.

UNE PARTIE MANQUE


14. Les particules verbales (ou préfixes) toujours séparables

Les 12 principales sont :
ab - an - auf - aus - bei – ein – fort - mit - nach – vor – weiter - zu.

Les verbes formés avec ces particules : a) sont accentués sur la particule ; b) prennent l'augment ge- au participe passé, sauf les verbes se terminant par –ieren.

1. ab :

indique une séparation, un éloignement, un mouvement descendant, une annulation, la fin ou le renforcement d’une action :

Sie schnitt ein paar Scheiben Brot ab.
Müllers sind gestern abgereist.
Mein Freund war schon vom Fahrrad abgestiegen.
Sie haben den Besuch abgesagt.
Die Partei hat ihr Programm abgeändert.
Die Truppen sollen die Evakuierung absichern.


UNE PARTIE MANQUE

15. Les particules verbales séparables / inséparables

Elles sont au nombre de huit : durch, hinter, über, um, unter, voll, wider et wieder.

Les particules hinter et unter sont toutefois le plus souvent inséparables.
Les particules composées hindurch, herüber, hinüber, herum, hinunter et herunter sont toujours séparables.

1 Pour certains verbes, la même particule pourra être séparable ou inséparable selon le sens du verbe.
Exemples : über/setzen :
faire passer de l'autre côté ; übersetzen : traduire ;
unter/legen : mettre dessous ; unterlegen : accompagner : einen Film mit Musik unterlegen.



UNE PARTIE MANQUE


16. Les particules verbales (ou préfixes) toujours inséparables

Elles sont au nombre de huit :
be - emp - ent - er - ge - miss - ver - zer.

Les verbes formés avec ces particules :
a) sont accentués sur le radical (par ex. erraten, verstehen) sauf missbilden et missverstehen ;
b) ne prennent pas l'augment ge- au participe passé (sauf missgebildet).

* Les substantifs formés avec ces particules (par ex. die Beendigung, der Empfang, die Entfernung, das Gebirge, der Verkauf, der Zerfall) sont toujours accentués sur la voyelle du radical, sauf ceux avec miss-, qui sont accentués sur la particule : der Missbrauch, der Misserfolg, der Missklang, das Misstrauen, das Missverständnis…




1. La particule be- :

a) rend un verbe transitif, sans réelle modification de sens :

Er kämpft gegen unsere Feinde : er bekämpft unsere Feinde.
Das Konzert endet um 10 Uhr : er hat seine Arbeit beendet.
Er drohte ihm mit der Entlassung : der Nachbar bedrohte den Onkel.


b) rend un verbe transitif et ajoute une nuance au sens premier :

Er dient dem Staat ; er bedient die Gäste.
Sie achtete nicht auf die Schreie; sie beachten die Spielregeln nicht.
Denken Sie an die Folgen der Aktion ; bedenken Sie die Folgen der Aktion.


c) est ajoutée au verbe de base quand on change de complément :

Sie laden die Möbel auf den Wagen ; der Wagen ist nun beladen.
Er sang ein schönes Lied ; das Lied besingt die Schönheit der Natur.


UNE PARTIE MANQUE

17. Corrélat obligatoire ou facultatif

La construction darauf, dafür... + proposition infinitive ou complétive (avec dass, wann, wer, wie..) est, selon le verbe, obligatoire ou facultative. Quand le démonstratif adverbial (darauf, dafür...) est facultatif, il n'est mis qu'en cas de renforcement, de suraccentuation, donc relativement rarement. Les verbes suivants ont presque tous un corrélat facultatif (indiqué entre parenthèses) quand ils sont construits avec une proposition infinitive, et obligatoire avec une proposition complétive. Sont indiqués ci-dessous 45 verbes courants avec lesquels il peut y avoir un problème.

3 Adjectifs suivis du datif :

ähnlich (semblable à) - nützlich - gewachsen (à la hauteur de) - bekannt

Sie sieht ihrem Vater sehr ähnlich.
Diese Sprachkenntnisse werden mir sehr nützlich sein.
Er mag sagen, was er will, er ist nicht der Lage gewachsen.


UNE PARTIE MANQUE

21. Le pronom personnel es

Le pronom personnel es, en plus de son rôle d'anaphorique, c'est-à-dire de remplaçant d'un élément tel qu'un groupe nominal, peut exercer diverses fonctions : sujet explétif (qui sert à remplir la phrase), sujet réel de verbes impersonnels, attribut et antécédent d'une relative, complément d'objet obligatoire de certaines locutions.


1 Es sujet explétif

a) Avec un passif impersonnel :

Es wird bei ihnen selten ferngesehen: Bei ihnen wird selten ferngesehen.
Es wurde den ganzen Tag gefeiert: Den ganzen Tag wurde gefeiert.


b) Placé en tête pour mettre en valeur le sujet réel :

Es waren zwanzig Schüler gekommen.
Es fehlten viele Verwandte.


 
UNE PARTIE MANQUE

22. Les mots composés en allemand

L'allemand a la faculté de former des mots composés en associant toutes sortes de mots entre eux : substantifs, adjectifs, adverbes, participes, verbes, préfixes, prépositions. Les éléments des mots composés sont soit reliés par un trait d'union, soit accolés. L'emploi du trait d'union répond à des considérations grammaticales ou sémantiques : il permet une meilleure compréhension et concerne également des mots dans lesquels le premier élément ne détermine pas le sens des autres : dans "Nord-Süd-Gefälle", "Nord" n'a pas le même poids que "Schreib" dans "Schreibmaschine". Nous allons examiner :

1. L'emploi du trait d'union dans les mots composés
2. Les mots composés sans trait d'union
3. La liaison inter-mots
4. L'adjectif épithète et le complément dépendant du mot composé

1. L'emploi du trait d'union dans les mots composés

1 Le trait d'union relie deux ou plusieurs adjectifs épithètes constituant une unité, si ceux-ci ne forment pas un seul mot ; seul le dernier adjectif est décliné :


Wir wollen auf die deutsch-französische Freundschaft anstoßen!
Das Desaster der rot-grünen Koalition war beinahe perfekt.
Die schwarz-rot-goldene Fahne war nicht zu übersehen.


UNE PARTIE MANQUE

 



 
 
Créé avec Créer un site
Créer un site gratuitement